ТОЧНО ЗА КАМЕННОЙ СТЕНОЙ


ТОЧНО ЗА КАМЕННОЙ СТЕНОЙ
кто быть; жить, чувствовать себя
В полной безопасности, под покровительством,под надёжной защитой.
Имеется в виду, что лицо (обычно - женщина) или социальный коллектив (X) не имеет в жизни проблем и трудностей, поскольку всю заботу о ней (о нём) берёт на себя другое лицо (обычно - мужчина или начальник) или другой социальный коллектив (руководство) (Y), обеспечивая тем самым им спокойную, свободную от неприятностей жизнь. Говорится с одобрением. реч. стандарт.X за Y-ом <с Y-ом> как за каменной стеной. неизм. В роли именной части сказ. или обст. Порядок слов-компонентов фиксир.

- Я понимаю, ты сердита, но ведь мы с тобой не так уж и плохо жили. Ты делала всё, что хотела: работать - пошла работать, хочешь поступить в институт, я тебе помогу, ты за мной, как за каменной стеной. А. Рыбаков, Дети Арбата.- Бывший полковой адъютант. Форсун. Но исполнительный, по крайней мере - в тылу. - Ты, говорит военком, будешь за ним как за каменной стеной. К. Федин, Необыкновенное лето.

- А Герман Фомич - так вообще золотой человек. Экспедиция за ним, как за каменной стеной. Вот как настоящий начальник! Д. Вересов, Крик ворона.

Зато не алкоголик и любит её очень. Да и подруги небось нашушукали, что за ним как за каменной стеной будет. То есть в относительном, по здешним меркам, благополучии. Огонёк, 2001.

Он был крупным бизнесменом и очень обеспеченным человеком. С ним я была как за каменной стеной. Огонёк, 2000.

- Я всю жизнь прожила за Володей как за каменной стеной, - добавила Лидия Сергеевна. - И под конец - тоже вот, позаботился… А. Таманцев, Угол атаки.

- Что имеем - не храним, потерявши - плачем… Жила бы с Поспеловым, как за каменной стеной! Детей бы рожала! С. Алексеев, Пришельцы.

Рядом с ним она всегда была словно за каменной стеной, она никогда не чувствовала себя растерянной, беспомощной, беззащитной. Вместе они могли решить любые проблемы, преодолеть самые невероятные трудности. (Реч.)

Прежнее начальство имело влияние в верхах, поэтому мы чувствовали себя с ним точно за каменной стеной: никто не мешал нам работать. (Реч.)

культурологический комментарий: фразеол. восходит к древнейшей мифологической форме осознания мира - анимистической, т. е. к олицетворению предметного мира: в основе образа лежит аналогия "дом (точнее, его часть - стена) - человек". С понятием "дом" в той или иной мере соотнесены все важнейшие характеристики человека, его жизни и его картины мира. Дом - средоточие своего, освоенного пространства. Особое символьное содержание у древних славян имеет первый венец сруба дома, который делит всё пространство на домашнее и недомашнее, на внутреннее и внешнее. Эти воззрения отражаются в образе фразеол., в смысловой основе которого лежат две архетипические, т. е. наиболее древние в культурном освоении мира, оппозиции: "своё - чужое", "внутреннее - внешнее". Жилище и семья предстают как единое целое, причём характерно, что само слово дом в ряде индоевропейских языков первоначально, видимо, означало не жилое строение, а форму общественной организации, семью (Байбурин А.К. Ритуал в традиционной культуре. СПб., 1993. С. 154), что свидетельствует также о непосредственной связи образа фразеол. с таким древнейшим архетипическим противопоставлением, как "мужчина - женщина". Компонент фразеол. "за", указывающий на нахождение позади, внутри, соотносится с пространственным кодом культуры, компонент каменный принадлежит к природно-ландшафтному коду, а компонент стена соотносится с архитектурно-домостроительным кодом культуры. фразеол. содержит метафору - уподобление по аналогии каменной стены тому, кто служит надёжной защитой, оберегает от тревог, волнений, печалей, от трудностей, опасностей внешнего мира. В образе фразеол. нашли отображение представления, связанные с ритуалом строительства дома. Деятельность по созданию искусственной (культурной) среды обитания (поселения, дома и т. п.) является важной стороной функционирования системы "человек - природа". Устанавливая первый венец сруба своего дома, человек не только реализует план жилища, но и делит мир на два "текста" с совершенно различным смыслом. В зависимости от того, куда человек помещает себя - вовнутрь ли вовне, он по-разному оценивает окружающий мир. (Там же. С. 154.) Окружающий мир вне стен дома представляется чужим, а потому неизвестным, угрожающим и опасным, что обусловливает важность укрепления границы между "своим" и "чужим" пространством, которая в образе фразеол. нашла символическое воплощение в компоненте стена, главной функцией которого является обеспечение непроницаемости со стороны внешнего мира. Выбор материала - камня - указывает на прочность и устойчивость стены. Всё это в целом во фразеол. символически осмысляется как "безопасность, устранение нежелательных "контактов извне"". ср. выражение Мой дом - моя крепость. Понятие дома, своего мира тесно связано с понятием семьи, также формирующим образ фразеол. и обусловливающим его употребление - обычно по отношению к мужчине. Существование внутрисемейной иерархии, поддерживаемое многовековой традицией, определяется безропотным подчинением жён своим мужьям. Мужчине-домохозяину принадлежала исключительная власть. Материальное благополучие семьи целиком зависело от хозяйственной сметки и практических навыков главы семьи, от его умений и распорядительности. (Домников С.Д. Мать-земля и Царь-город. Россия как традиционное общество. М., 2002. С. 166.) Аналогия "за мужем - за каменной стеной" раскрывает традиционные, освящённые религией роли и функции, которые отводятся мужчинам и женщинам в семейных отношениях: мужчине предписывается обеспечить защиту, безопасность, поддержку своей семье (жене, женщине) как в материальном, так и в духовном плане. см. в фольклоре: За мужа завалюсь, всем насмеюсь, никого не боюсь; За мужнину жену есть кому вступиться; У хорошего мужа и жена хороша; Жена мужа почитай, как крест на главе; Муж жену береги, как трубу на бане; Жена при муже хороша, без мужа не жена. фразеол. также бытует в области иерархически упорядоченных социальных отношений, по сути повторяющих модель семьи: хорошее, грамотное, заботящееся о своих подчинённых начальство (руководство) обеспечивает процветание всему коллективу. фразеол. в целом выступает в роли эталона полной защищённости, абсолютной безопасности, а также обеспеченной жизни. В других европейских языках есть сходные образные выражения; напр., в англ. - to be safe behind smb. as if behind a stone (brick) wall, smb. in reliable as a stone wall. автор: И. В. Зыкова

Большой фразеологический словарь русского языка. — М.: АСТ-Пресс. . 2006.